|
Post by CoyoteReborn on Sept 7, 2014 21:10:11 GMT
from TVTropes import quote
"Coyote is weird, and trying to figure out his reasons for doing anything is like trying to nail jello to a wall."
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Aug 8, 2014 20:21:42 GMT
I do not wish to re-open this can of worms I don't want to start a fight. I'm all for dropping this topic altogether. I was not going to post here anymore we should just let this thread die. Even though I really really want to stop posting here, it is very hard to do. For the lulz, I've decided to collect these statements. And yet, the thread has not died! Amazing! Stay tuned, on CoyoteNews! (Kudos to eyemyself for being the only one so far to actually follow through on the sentiment...)
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jul 31, 2014 5:27:35 GMT
YOU ARE THE CHOSEN ONE this was the 100000th post Wait... so I was the 99,999th post? DANGNABBIT! >:C Some advice from a friend of mine.
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jul 31, 2014 0:52:19 GMT
Turns out there's a whole lot of people out there who identify as me ... You have no idea! (rolls many eyes) I have a whole species who identify as me! Plus some humans too.
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jul 28, 2014 7:07:21 GMT
There indeed seems to be a surplus of clever canids close at claw.
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jul 25, 2014 9:05:17 GMT
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jul 25, 2014 8:05:12 GMT
You know my vote already, of course.
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jul 25, 2014 7:27:04 GMT
(rubs paws in anticipation) YOU. ME. (tremble in fear, mortal)
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jul 25, 2014 7:24:21 GMT
(rubs paws in anticipation)
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jul 23, 2014 9:44:11 GMT
Reynard/Surma. Something to be said for the classics.
Also me/Ysengrin. And me/pretty much everyone.
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jul 19, 2014 5:28:16 GMT
I love how while that feat is technically the most possible, it's also the one that amazes him the most. No, no. The feat is surviving to tell the tale.
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jul 18, 2014 7:40:38 GMT
I speak Human, but only because no one's interested in learning my personal language, with a syntax composed entirely of different forms of mockery, sarcasm, and psychological abuse.
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jul 18, 2014 7:04:31 GMT
I can neither confirm nor deny these pernicious, slanderous rumors.
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jul 14, 2014 12:52:21 GMT
If Coyote's okay with it, I suspect he can be...persuaded. Okay with it?! I would be thrilled! More people to mess with and abuse psychologically! Send students to the Court to spread the PARTY!!
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jun 25, 2014 16:02:14 GMT
MORE PARTY! NOW!
(Ysengrin, give me some good floral streamers and some weed. Then maybe you won't just stand around being useless and ruin my party.)
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jun 24, 2014 12:29:04 GMT
Since Ysengrin's such a boring and dry character to hang around, I want to see Firehead Girl to incinerate him. She must become medium through trial by combat!
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jun 11, 2014 11:04:23 GMT
Hey look, there I am!! Hi me!!
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jun 6, 2014 12:21:25 GMT
Wonder if it would be possible to get a Coyote "skin" texture for my Second Life MLP avatar... Considering my shapeshifting powers, how do you know that any skin is not Me in disguise? But I agree, my original body is the most attractive in every way.
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jun 6, 2014 12:17:10 GMT
I would better let it as "trucos", personally. Also, i like Bird's idea for the chapter 21, "brillante" or also "brillando" Chapter 29 could be also "Un mal comienzo" 29: cool, edited to reflect the change. 21: this one I actually have a reason to disagree with. I agree that 'brillando' is the closest literal translation, but since 'blinker stone' is translated without the use of the word 'blink', the chapter title becomes a non-sequitur if we translate it literally. Thus, I chose to maintain the reference to the blinker stone in the title rather than the literal wording. Sound fair, or do you want me to change it? I like it the way it it. I like the translation of 'blinker stone' a LOT and I hope we do not change it...I see Daedalus's point on the chapter 21 title translation but I'm open to being persuaded.
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jun 5, 2014 22:23:07 GMT
I had already caught a couple of these but missed a couple too - four eyes are better than two! My responses to your responses (meta-responses?): 11:-- 12: where'd the 'sobre' come from? I've always heard 'tratar de' for 'to be about' (shrug) 13: I like 'por' personally. Sounds more correct, idk - let me ask one of my other native speaker friends...brb 14: okay, I'll take your word 15: -- 16: ninja'd! 17: okay 18: did you see my note about how, in a pinch, S can also stand for 'sobra'? 19: 'the' is not in the English title for that chapter, so should we include 'el'? 20: 'kay 11:-- 12: it has the same meaning 13: i don't know exactly what to put in there, it could be also de/por/para/sobre 14: 15:-- 16:-- 17: it could be also "del", but it souns better to me like it's now... we have to consult more people 18: Yup, I think it could work 19: it sounded better to me, but it's not a big deal 20:-- (I could have commited errors somewhere and haven't noticed. It's past midnight, i have exam tomorrow and i can't think as a normal human being) Man, what are you doing up this late? It's afternoon here, and I forgot about time zones. Get yourself to bed! Gunnerkrigg will wait until tomorrow, sleep will not.
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jun 5, 2014 22:20:02 GMT
Now, on the subject of blinker stones...our three meanings are:
1 and 3 are most important, I think. I prefer something like 'joya' or 'gema' for jewel rather than stone: I think that's the correct meaning to catch of 'stone' in the comic. I got nothing for translation of 'blink' though...'parpadeo' and 'tapaojo' are literal for 1 and 3, idk.
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jun 5, 2014 21:06:54 GMT
Don Coyote - me gusta.
My turn to be cut down at the chopping block for chapter titles:
11: Dobranoc, Gamma (no translation needed) 12: Principalmente Trata con Robotes (needs to be shortened) 13: Una Semana por Kat 14: Los Colmillos del Verano - de or del? 15: Roja Vuelve 16: Un Cuento de Fantasmos 17: El Empiezo del Médium (or 'El Médium Empieza') 18: Seraph is 'serafín', so still S1 (or R1, depending) 19: Central Eléctrica, perhaps? (still thinking) 20: Cuentos de El Coyote (or 'del Coyote' if we wish to not capitalize El)
And, before we go further, how do we translate 'blinker stone'? There was an epic argument over that on the German side, for which meaning to preserve.
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jun 5, 2014 4:32:16 GMT
Do I sense an out-of-character persona? No, I'm just in character as a human. Humph. Dare you question My divinity? My responses (--- denoting 'no comment'): 1: --- 2: Mitos de la Academia? Has a more formal connotation 3: --- (unless character names will change for pronunciation?) 4: No Muy Siniestro? Still sounds weird. 5: Dos Nin~as Extran~as (adopting your notation, has better sound) 6: Un Mano de Suciedad? (more literal) 7: --- 8: Vidrio Roto y Otras Cosas (again, faithful translation...sensing a pattern here) 9: --- 10: I forgot about this chapter title (shiver): 'El Doctor Disastre Contra los Extraterrestres...' yeah I got nothin'. What do you all think?
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jun 5, 2014 3:55:37 GMT
Sombra is a feminine word, but part of the point later is that he identifies as male. So, either ignore it, use the grammatically-incorrect 'el sombra', or find another word. Sombra keeps the sound, though... Whatcha think, native speakers?
Without knowledge, I like the sound of 'el sombra'.
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jun 4, 2014 15:02:56 GMT
I will help, even if you don't want me too! I think you mean, 'even if you don/'t want me TO' - we'd love to have your sword for our cause (or tooth, I guess?), if you can do grammar "even if you don't want me [as well]". It works, so the joke's on you!!!!! HAHAHAHA!! (Totally planned that, hahahah...)
|
|
|
Post by CoyoteReborn on Jun 4, 2014 14:58:08 GMT
I will soon return to do the long-awaited Spanish translation. I'm BAAAAAACK! Project to begin in a few days...( KartoffelnMcNugget, jda, and anyone else - still willing to help? Several people will be joining the forum that I know as well.) I will help, even if you don't want me too! I want to make sure my beautiful and wise words are translated with the clarity they deserve. Hey, I'm from the American Southwest; you pick up Spanish easily there. If you wanted it in French, go ask Renard.
|
|
|
Post by CoyoteReborn on May 29, 2014 20:51:40 GMT
On the subject of self-promotion: my status has a very clever secret message, and you will never get it! (gloat)
|
|
|
Post by CoyoteReborn on May 29, 2014 20:34:03 GMT
...and even that may be doubtful depending on just who is stating it. (glare)
|
|
|
Post by CoyoteReborn on May 29, 2014 17:59:31 GMT
It's far past high time for a Coyote-themed wallpaper! (In the first one, I was less than 3% of the total wallpaper area - that doesn't count.)
|
|
|
Post by CoyoteReborn on May 28, 2014 14:26:58 GMT
Yay, I got a cameo!
|
|